手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語雜志 > 雙語達人 > 正文

凱特王妃和威廉王子給八卦雜志發律師函

來源:滬江 編輯:Kelly ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

Earlier this week, Kensington Palace was forced to issue a statement in response to a new cover story about Kate Middleton in Tatler.

本周早些時候,肯辛頓宮就《Tatler》雜志上關于凱特·米德爾頓的新封面故事被迫發表了聲明。
The story suggested that the Duchess of Cambridge was struggling in her new role within the royal family, following the Duke and Duchess of Sussex's decision to step down.
故事中說在蘇塞克斯公爵夫婦脫離皇室之后,劍橋公爵夫人在皇室里新的身份讓她的生活變得很艱難。
The article also alleged that Kate was overwhelmed with her workload, and referenced a supposed disagreement between the duchess and Meghan Markle.
文章中也聲稱凱特被她的工作壓得喘不過氣來,還提到了她和梅根·馬克爾之間所謂的分歧。
Now, the Mail on Sunday's royal editor, Emily Andrews, has reported, "In a highly unusual move, the couple have sent legal letters to the magazine demanding its profile of the Duchess—headlined 'Catherine the Great'—be removed from the internet." By sending legal letters, the Duke and Duchess of Cambridge have made their stance on the article clear.
現在《星期日郵報》的皇家編輯Emily Andrews說:“這對夫妻的反應極不尋常,向該雜志發了法律信函,要求其在網上刪除關于公爵夫人的題為‘葉卡捷琳娜大帝’的文章?!眲蚬舴驄D發出法律信函就是表明了對這篇文章的立場。

凱特王妃和威廉王子給八卦雜志發律師函.jpg

A royal source reportedly told the Mail on Sunday, "The piece is full of lies. There is no truth to their claim that the Duchess feels overwhelmed with work, nor that the Duke is obsessed with Carole Middleton. It's preposterous and downright wrong."

據說周日有皇室知情人士對《星期日郵報》說:“文章里謊話連篇,他們所謂的公爵夫人被工作壓垮和公爵癡迷于卡羅爾·米德爾頓的說法沒有任何依據。錯得太離譜,簡直是荒謬?!?/div>
Regarding the cover story, Kensington Palace previously released a statement which said, "This story contains a swathe of inaccuracies and false misrepresentations which were not put to Kensington Palace prior to publication."
肯辛頓宮此前發表過關于這個封面故事的聲明,說:“這個故事中包含了許多不準確的虛假陳述,發表前未經過肯辛頓宮審核?!?/p>
重點單詞   查看全部解釋    
disagreement [.disə'gri:mənt]

想一想再看

n. 不合,爭論,不一致

 
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,響應,反應,答復
n. [宗

聯想記憶
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

聯想記憶
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 發源地,來源,原始資料

 
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 決定,決策

 
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 聲明,陳述

聯想記憶
previously ['pri:vju:sli]

想一想再看

adv. 先前,在此之前

 
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 發行物,期刊號,爭論點
vi. & vt

 
stance [stæns]

想一想再看

n. 準備擊球姿勢,站姿,踏腳處,位置

 
prior ['praiə]

想一想再看

adj. 優先的,更重要的,在前的
adv.

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    幸运28评测网